< previous: Rotorua (上一頁:羅托魯阿)> |
||
陶波 |
||
隔天早上7:55,小客車準時到旅社來接我們.司機兼業主Annie在六周前創業,她說:”You are the only tourists today.”(你們是今天僅有的旅客.)因為只有我們兩名旅客,所以行程很有彈性.我們先到羅托魯阿湖(Lake Rotorua),而後沿著車輛稀少的公路飛奔,看到一名旅人在路邊攔車,我就問:“Did you see that hitchhiker? Do you usually hitchhike someone?”(妳看到那個要搭便車的人嗎?會不會常讓人搭便車?) |
||
“No, a couple of years ago, a few cases of drivers or hitchhikers were murdered. So we don't drive someone now.”(不會,數年前有少數司機或搭便車的人被殺的案例,所以現在不這麼做.) |
||
我問導遊Annie:“What's your major?”(你主修什麼?) |
||
“Geography, what about you?”(地理,你呢?) |
||
“Computer science.”(電腦科學.) |
||
“Your major is appropriate to your job.”(你主修科目適合你的工作.) |
||
她的表情顯示不以為意,而我也只是誇誇她而已.她曾到過世界各地,從冰島到阿根廷都有她的足跡. |
||
geyser flow |
||
|
||
|
||
|
||
crater |
||
一路上,有些綠樹叢叢的地方冒出白煙,是為地熱溫泉,完全未經開發.順著路標的指示,我們往懷歐塔普(Waiotapu)──紐西蘭最多彩的火山區.該區為陶波火山區(Taupo Volcanic Zone)最大的地熱活動,範圍涵蓋約18平方公里,以彩虹山(Rainbow Mountain)為北部的邊界,境內為崩塌的火山口﹑冷泥池﹑熱泥池﹑溫泉﹑地熱蒸氣等,一般大眾只能看到非常小的一部分. |
||
|
||
不久就到羅托魯阿近郊的懷歐塔普(Waiotapu),此處有一柱掔天的間歇泉,也有強滾滾的泥漿,還有巨大的火山口,也有大型的矽土台地(silica terrace).溫泉滾滾燙燙,熱得呼之欲出,我們走在霧裡,導遊解說物理,我們在悟理. |
||
|
||
懷歐塔普(Waiotapu)地熱區有蒂.瓦卡里瓦里瓦(Te Whakarewarewa)地熱谷二氧化矽台階,冒氣泡的泥池及與眾不同的地熱植物。每一處地熱奇觀都由地熱烤爐昇華為傳奇故事,由原住民的回憶錄和若干的神奇典故所構成的。 |
||
|
||
滾燙的地熱,遇到水分充足的,像是煮沸的開水,不斷有空氣冒出;水量略少之處,變成泥沼,因不斷冒泡而畫出重重的圓,好似堆疊圓型的積木;沒有水的地方,就是蒸氣湧出.各有各的特色,各有千秋,每一處景點都是不同的丰采. |
||
|
||
該地源自160,000年前地殼變動,位處最大的火山區的邊緣,使得懷歐塔普(Waiotapu)溪最後流向懷卡多(Waikato)河,注入塔斯曼海(Tasman Sea).滾燙的泉水(有攝氏300度的記錄)和火山噴發的氣體產生無數的礦物質,混入溪水和土層,使魚無法存活. |
||
|
||
|
||
|
||
|
||
香檳湖是70公尺寛的火山口,全世界獨一無二,周圍有彩色的泥土,有黃色﹑橘色﹑紅色﹑綠色﹑黑色,稱為藝術家調色盤(Artist Palette).黃色是硫磺,白色是二氧化矽,紅棕色為氧化鐵,紫色為氧化錳,橘色是銻,綠色為膠質硫磺或鐵質的鹽分,黑色為硫磺加碳,地熱真是不朽的顏料師. |
||
|
||
一路上她不斷地向我們介紹,我也問問題.“Is the smell harmful to people?”(這種氣味對人有害嗎?) |
||
“Not if you smell less.”(只吸一下不會怎樣.) |
||
“Taiwan is also located on the seismic belt. So we have many earthquakes every year. And we also have geothermal activities.”(台灣也位在地震帶,故每年有許多地震,也有地熱活動.) |
||
我們逛完後約十點多,導遊說:”We are a little bit late.”(有一點晚了.)我不知道十點和十點多有什麼差別,只有我們兩名遊客,差幾分鐘會有那麼嚴重嗎?而後又開車到別處,司機兼導遊說:”You go there by yourselves. Listen to the introduction and take photos. It could be 30 minutes. Take your time.”(你們自行前往,聽簡介和照像,約三十分鐘,愛玩多久就玩多久.) |
||
|
||
|
||
我們自行到該處,不知道有什麼看頭,只見其他遊客很倉促地走著,我也順著倉促的步閥入境隨俗.走了一分鐘,就到坐台.半圓形的現場已經座滿旅客,穿綠色制服的解說員解釋這座白色的娜克斯女士間歇泉(Lady Knox Geyser)所噴的高度是依據雨量和地熱的程度而噴發,每天在約十點十五分左右噴出白色溫泉,很準時規律,但不保證都會噴發,水源在地底400公尺處,最高可噴發高達20公尺.他最後說:”Good luck! Enjoy your trip!”(祝你幸運!好好玩!)說完就馬上離開.我們看這座噴泉只流出潺潺的流水,只有基座是白色的,很特別,看著看著,沒兩分鐘就開始噴發,越來越高,大家的情緒和驚嘆聲也越大.噴泉最高可達三層樓,所以大家的情緒和驚嘆聲只達到三層樓的高度.原來十點和十點多的差別是在於會不會錯過噴發的時刻;原來解說員解說的長短是看噴泉的高度,視形狀而解說完畢逕行離開,以免被燙傷. |
||
人人都猛按像機,化片刻為永恆.我除了照像外,還用數位像機攝影,將刻刻的瞬間動作化為數位動畫.等照像攝影完才滿載而歸,心滿意足才離開.離開娜克斯女士間歇泉(Lady Knox Geyser)時,有些車和我們迎面而來,我為他們遲到而悗惜,因為他們錯過了最精彩的鏡頭和驚嘆. |
||
|
||
|
||
來到一些泥漿池,剛好水土調勻,成為泥沼地.寸草不生的泥漿池,充滿爆發向上的活力,個個氣孔有衝勁,好似處處開香檳,處處爆發出聲音,彷彿鼓號樂隊蹦蹦作響,再噴出一股蒸氣,濺得周圍泥濘,留下大大小小不同的同心圓.原本以為昨日看過的地熱奇觀已包含夠多樣性了,今天再看不同的地熱奇觀才深知原來本地熱有這麼多面貌. |
||
|
||
司機一路開車,一路介紹,說了很多地名,像是羅托魯阿(Rotorua) ﹑圖朗伊(Turangi) ﹑懷歐塔普(Wai-o-tapu)等,我從來沒有聽過,這些地名都是原住民毛利人的用語,以英文拼音而命名的,對外國人而言,不容易記起來,但對本地人來說,卻是很順口的一件事. |
||
車飛快地駛著,我看到一路上都是森林,想起旅遊手冊上有招攬森林投資的廣告,問:“Is ‘forest investment’ an industry in New Zealand?”(在紐西蘭,森林投資是一項產業嗎?) |
||
“Yes, it's an industry. Here is the largest forest in the southern hemisphere.”(沒錯,是個產業.這一帶就是南半球最大的森林.) |
||
“What's the return-on-investment rate?”(投資報酬率為多少?) |
||
她無法回答,但指出要三十年才能回收.天啊!三十年!誰有這種長期投資?或許這種投資移民可在養老時用吧. |
||
“I am so moved, watching all these grass and forest!”(看這些草原和森林,我是如此的悸動!)的確,道路兩旁是狹長的草地,翠綠而平坦,再外側才是一大片一大片的森林,深綠而高聳,果然是南半球最大的森林.對於從世界人口密度次高的國家的人民,飛馳在人煙車輛稀少的公路,這種景象會令人悸動.她對我的贊許頗為贊同. |
||
我也順便打聽一下:“What's the unemployment rate?”(失業率為多少?) |
||
“4 percent.”(百分之四.) |
||
“I remembered, it used to be 10 percent, right?”(我記得曾為百分之十,對嗎?) |
||
“It was around 10 percent years ago, but the government has changed. So the unemployment rate is 4 percent.”(數年前約百分之十,但政府改了,現在為百分之四.) |
||
寛濶的馬路,兩旁是狹長的綠地,配上幅員廣大的森林,以及稀少的車輛,真是視覺的一大享宴,”I am so moved!”(我真是心靈悸動!)我在心頭重覆一次.這樣廣大幅員的景觀,有獎勵移民的國家政策,只有4%的失業率,紐西蘭也可以納入移民的夢想. |
||
她問:“What's the main industry in Taiwan?”(台灣主要是什麼產業?) |
||
“Technology. In electronics field, Taiwan ranks the 3rd in the world. The United States is the No.1, following by Japan, the 2nd.”(科技產業.在電子業,台灣位居全球第三位,美國第一,日本第二.) |
||
一路開車,一路聊天,好像彼此是朋友.不多時,就到一處溫泉游泳池游泳. |
||
“You look good in shape. Don't you swim?”(妳看來很健康,不游泳嗎?)我以為西方人都愛運動. |
||
“I am good at frog stroke and free style.”(我很會蛙式和自由式.)我秀給她看一下我的救生員證,表示我熱愛在溫泉遊泳. |
||
陸上的行程遊畢後,又跳去游懷悌提谷溫泉游泳池(Waikite Valley Thermal Pool).導遊Annie都不用門票就直接進入,只要打一聲招呼即可.一旁熱呼呼的溫泉強滾滾,蒸氣直冒,用導管引入,以山泉來冷熱中和,流過一小段溪谷,使之適溫,增加礦物質,轉為觀光價值.男女老幼都穿最少的布料呈現肉體出來,而不會被逮捕.但只有年輕的女子才有看頭,那曼妙的身材﹑美麗的曲線﹑高朓的身段,再再是池畔的焦點,其他人實在毫無觀光的價值. |
||
我們在大池子和小池子換來換去,享受泡澡的樂趣,充份享受自然的資源.在溫泉遊泳池潛到水底,從池中再冒出頭來,換換自由式﹑蛙式﹑仰式,從一頭遊到另一頭,來回數趟,身心無比的舒暢. |
||
回到池畔,我想到威靈頓,就問她:”How much is the price from Taupo to Wellington?”(從陶波到威靈頓要多少錢?)又問:”You got two concerns: one is whether you have business to run tomorrow. Another is how much is the price?”(有兩點要考量的:一點是明天是否要正常營業,另外是價格多少.) |
||
她解釋了一下,包括她的三餐﹑住宿﹑旅遊招待等,說:”Five hundred dollars for 2.”(兩人500元.) |
||
我訝異地回答:“We are just budget travelers. So thanks for your offer.”(我們的預算有限,不過還是謝謝妳.) |
||
用過午餐,又繼續發車,開車到一半,司機兼導遊手向前一指,我說:”That's a nuclear plant.”(那是座核能電廠.) |
||
“No, New Zealand has no nuclear power plant.”(不是,紐西蘭沒有核能電廠.) |
||
Geothermal Plant |
||
許許多多巨大的鋼管並排,輸送極熱的地熱泉蒸氣來推動渦輪,以供發電.在通過馬路之處,還做成“ㄇ”字型,以利汽車從下穿過.這是全世界第一座地熱發電廠──懷拉楷地熱發電廠(Wairakei Geothermal Plant). |
||
到山頂的展望台看看地熱發電場,它的煙囱是如核能廠的排氣道,為世界少有的地熱發電廠.巨大的蒸氣嘶嘶聲響徹山谷,山頂的遊客都可聽得清楚.想想地熱可帶來觀光﹑發電以及觀光客滿意,誰說地熱活動是可怕的? |
||
到陶波前,又參觀胡卡洪流(Huka Falls),每秒鐘至少有220,000公升的流量,通過窄小的懷卡多(Waikato)河道.淘淘的河水,波波向前,聲勢浩大,果然是要準備去“陶波”,看整天也不會厭倦.若非時間所限,真想多待一會兒面對江水淘淘,逝水波波. |
||
下午時分,旅程結束,她載我們到青年旅社,揮揮手,告別了像是朋友交情般的司機.一票背大背包的旅客同時check-in,我等了好一陣子.一名外國人語言不通,服務人員一直問:“Have you book a room? Have you book a room?”(你有預訂房間嗎?你有預訂房間嗎?) |
||
我看一下他的護照寫著漢字“日本國”,原來他是日本人,就用我有限的日文說:” Wa- ta- si- wa- tai- wan- zin- de- s.”(我是台灣人.)我們用日式的鞠躬禮一直互相問好. |
||
我對櫃台服務人員說:“Let me help and be the translator.”(我來幫忙翻譯.) |
||
我用最簡單的英文問日本人,才知道他沒有事先預訂,青年旅社又客滿,無法check-in.於是我向服務人員解釋,請她服務,代打通電話訂別家旅館,說:“Could you ring for him?”(妳可以幫他打電話嗎?) |
||
“Yes, just a minute.”(好的,等一下.) |
||
不多時,她拿著地圖,指出我們現在的地方,請他自行去有空房的地方住.但他不離開,因為想要預定其他的旅遊,我就說:”You may go to that hotel and ask for help. You don't need to book a tour right here.”(你可以去那間旅館尋問,不需要在這裡訂旅遊團.) |
||
但見他一直點頭,我又問:“Is everything OK?”(都好了嗎?) |
||
“OK!”(沒問題!) |
||
既然OK,為何還賴著不走呢?也許他聽不懂英文,只能用點頭表示.我們無法一直照顧他,只好先將行李放回寢室,自行向市中心前去.後來發現,原來我今晚跟許多女子睡同一寢室. |
||
問了兩處,一處資訊中心,一處旅行社,都沒有任何行程可一路玩到威靈頓,服務人員說:”It takes 6 hours to get to Wellington . No tour to there.”(要花六小時才到威靈頓,所以沒有旅程.)因此只好決定,明天改搭長途巴士,沿著一號公路往南走. |
- Nov 12 Fri 2021 13:32
【紐西蘭】4. 陶波
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表